جلال الدين الحسيني

112

فيض الإله في ترجمة القاضي نور الله

تكمله حساب ، أنموذج واز اشعار ايشان است اين ابيات ( فذكر شيئا من شعره ) أقول : للقاضي قدس سره أساتذة أخرى غير المولى المذكور كما يدل عليه ما مر من عبارة علاء الملك في أثناء ترجمته وهو " ودر خدمت محقق نحرير مولانا عبد الواحد وديگر موالى به استفاده اشتغال نمودند " ويدل عليه أيضا ما ذكره القاضي ( ره ) نفسه في مجالس المؤمنين ، في أواخر المجلس السابع ، في ترجمة المحقق الدواني بعد ذكر تأليفاته وهو " اين است مجموع آنچه از مآثر أقلام خدمت علامى به نظر اين مستهام رسيده يا از استادان خود كه تلمذ ايشان به يك واسطه به أو منتهى مىشود شنيده " 14 - ترجمة أسرة القاضي ( ره ) إلى هنا تم لنا ما أردنا ذكره من ترجمة القاضي قدس سره فآن أن نذكر ترجمة جماعة من علماء أسرة القاضي كما وعدناك به في أول الكتاب فنقول : اما جده السيد نور الله فقد ذكر حفيده القاضي نور الله ( ره ) ترجمته في أوائل المجلس الخامس من كتابه المجالس هكذا : ( ترجمة جد القاضي بقلم القاضي ( ره ) ) السيد الكامل المؤيد ضياء الدين نور الله بن محمد شاه الحسيني المرعشي الشوشتري رافع رايات مذهب اثنا عشرى ، خالع صفات ذميمه بشرى ، متخلق به اخلاق حميده نبي الورى ، متأدب ؟ به آداب مرضيه أئمة هدى ، مرجح آستان فقر بر آسمان غنا ، مفضل سعادت دين بر سلطنت دنيا ، معتكف زاويه " الفقر فخري " ، متولى آستانه " ومن الناس من يشرى ؟ " ، جامع علوم ديني ، ومستجمع معارف يقيني ، مرجع علما وفضلا ، وملجأ فقرا وصلحا بود وصورت نسب شريف وشجره پر ثمره منيف آن شجره ثمره هدايت ، وثمره شجره فضل ودرايت بر اين وجه است " نور الله بن محمد شاه بن مبارز الدين مندة بن الحسين بن نجم الدين محمود بن أحمد بن الحسين بن محمد بن أبي المفاخر